<Header>
<Author: 高適>
<Title: 送李少府貶峽中王少府貶長沙>
<Format: 七言律詩>
<Year: 1965>
<BookName: 唐詩選　下>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 李少府（りせうふ）が峽中（けふちゅう）に貶（へん）せられ 王少府（わうせうふ）が長沙（ちゃうさ）に貶（へん）せらるるを送（おく）る>
<BookPage: 96>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
嗟君此別意何如，
駐馬銜桮問謫居。
巫峽啼猿數行淚，
衡陽歸雁幾封書。
青楓江上秋天遠，
白帝城邊古木疎。
聖代即今多雨露，
暫時分手莫躊躇。
<End Poem>
<Translation>
嗟（ああ）　君（きみ）　此（こ）の別（わか）て　意何如（いいかん）。
馬（うま）を駐（とど）め杯（さかづき）を銜（ふく）んで謫居（たくきょ）を問（と）ふ。
巫峽（ふけふ）の啼猿（ていえん）　數行（すうかう）淚
（なんだ）。
衡陽（かうやう）の歸雁（きがん）　幾封（いくふう）の書（しょ）。
青楓（せいふう）江上（かうじゃう）　青天（せいてん）遠（とほ）く、
白帝城（はくていじゃう）邊（へん）　古木（こぼく）疎（まばら）なり。
聖代（せいだい）即今（そくこん）　雨露（うろ）多（おほ）し。
暫時（ざんじ）　手（て）を分（わか）つ　躊躇（ちうちょ）する莫（な）かれ。 
<End Translation>